Памятник индийской литературы, обошедший весь мир и переживший века. Первый литературный перевод на русский язык с арабской рукописи.
Калила и Димна — выдающийся памятник индийской литературы, восходящий к санскритской «Панчатантре» (III–IV вв. н. э.), сборнику аллегорических поучительных рассказов, в которых через образы животных раскрываются человеческие нравы и политическая мудрость. Первоначально созданный для обучения правителей искусству управления и дипломатии, этот цикл притч быстро приобрёл широкое распространение: уже в VI–VIII вв. он был переведён на пехлеви и арабский языки, а затем — на большинство языков Востока и Европы (сохранилось свыше 200 версий на 60 языках). Русское издание 1934 года стало первым литературным переводом с арабской рукописи, выполненным И. Ю. Крачковским и П. П. Кузьминым.
Под общей редакцией А.А. Болотникова, П.И. Воробьева и В.А. Гордлевского «Калила и Димна»
Антикварные книги
Москва-Ленинград, 1934 г.
Москва-Ленинград, 1934 г.
- ВА-13530
- Антикварные книги
- Москва-Ленинград, 1934 г.
- 376 страниц
- 17,4х13 см
- Антикварные книги





